显密文库 般若文海 大藏经 佛教音乐 在线抄经
佛教辞典
大藏经全文检索
佛教辞典总汇[在线阅读]
 
 选择要查阅的辞典
  佛学大词典
  丁福保佛学大词典
  中国百科全书
  英汉对照词典
  三藏法数
  佛学常见辞汇
  法界次第初门
  法门名义集
  俗语佛源
  法相辞典
  翻译名义集
  佛学次第统编
  五灯会元
  南传佛教英文辞典
  历代名僧辞典
  阅藏知津
  唯识名词白话辞典
  阿含辞典
  佛识慧集
 
【ka^ya gata^ sati 】
'mindfulness with regard to the body', refers sometimes (e.g. Vis.M. VIII, 2) only to the contemplation on the 32 parts of the body, sometimes (e.g. M. 119) to all the various meditations comprised under the 'contemplation of the body' (ka^ya^nupassana^), the 1st of the 4 'foundations of mindfulness' (satipattha^na, q.v.), consisting partly in concentration (sama^dhi) exercises, partly in insight (vipassana^) exercises. On the other hand, the cemetery meditations (si^vathika, q.v.) mentioned in the Satipattha^na S.(M. 10) are nearly the same as the 10 contemplations of loathsomeness (asubha-bha^vana^, q.v.). of Vis.M. VI, whereas elsewhere the contemplation on the 32 parts of the body is called the 'reflection on impurity' (patikkúla-san~n~a^).
In such texts as: 'One thing, o monks, developed and repeatedly practised, leads to the attainment of wisdom. It is the contemplation on the body' (A.I), the reference is to all exercises mentioned in the 1st Satipattha^na.
Vis.M. VIII, 2 gives a detailed description and explanation of the method of developing the contemplation on the 32 parts of the body. This exercise can produce the 1st absorption only (jha^na, q.v.) The stereotype text given in the Satipattha^na Sutta and elsewhere - but leaving out the brain - runs as follows:
"And further, o monks, the monk contemplates this body from the soles of the feet upward, and from the tops of the hairs downward, with skin stretched over it, and filled with manifold impurities: 'This body has hairs of the head, hairs of the body, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, bowels, stomach, excrement, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, skin grease, spittle, nasal mucus, oil of the joints, and urine ...."
Vis.M. VIII, 2 says "By repeating the words of this exercise one will become well acquainted with the wording, the mind will not rush here and there, the different parts will become distinct and appear like a row of fingers, or a row of hedge-poles. Now, just as one repeats the exercise in words, one should do it also in mind. The repeating in mind forms the condition for the penetration of the characteristic marks.... He who thus has examined the parts of the body as to colour, shape, region, locality and limits, and considers them one by one, and not too hurriedly, as something loathsome, to such a one, while contemplating the body, all these things at the same time are appearing distinctly clear. But also when keeping one's attention fixed outwardly (i.e. to the bodies of other beings), and when all the parts appear distinctly, then all men and animals moving about lose the appearance of living beings and appear like heaps of many different things. And it looks as if those foods and drinks, being swallowed by them, were being inserted into this heap of things. Now, while again and again one is conceiving the idea 'Disgusting! Disgusting!' - omitting in due course several parts - gradually the attainment - concentration (appana^-sama^dhi, i.e. the concentration of the jha^na) will be reached. In this connection, the appearing of forms ... is called the acquired image (uggaha-nimitta), the arising of loathsomeness, however, the counter-image (patibha^ganimitta)."

[南传佛教英文辞典]


 白玛若拙佛教文化传播工作室 ---教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播 [无量香光佛教世界] 管理员信箱 alanruochu_99@126.com [沪ICP备05006631号]